FDKSJVDJIOFJIOsunmmDKFPAO J03IER023
你不试试就永远都不会知道。但如果你不试着去做自己热爱的事情,不管是玩泥巴还是生物还是金融,如果连你自己都不去追求你认为最有价值的事,你终将后悔。
FDKSJVDJIOFJIOsunmmDKFPAO J03IER023
你不试试就永远都不会知道。但如果你不试着去做自己热爱的事情,不管是玩泥巴还是生物还是金融,如果连你自己都不去追求你认为最有价值的事,你终将后悔。
人生路漫漫,你总有时间去给自己留“后路”,但可别一开始就走“后路”。
DFSVAJ23RCFILEFJHOI;
不要因为怕到了目的地找不到停车位而把车停在距离目的地20个路口的地方。直接到达你想去的地方,哪怕再绕回来停,你暂时停的地方只是你被迫停的地方。
如果你把你一天中醒着的一大半时间用来做你不喜欢的事情,你是很难感到幸福的。
哈佛毕业生,骄子中的骄子,毕业后依然面临职业选择问题。以什么标准去进行职业选择,并实现对社会的价值,以及自己幸福的人生?刚刚上任一年,哈佛大学历史上的首位女校长Drew G. Faust在2008年本科生毕业典礼上,给出了她的答案,而这答案,对于我们即将迈入社会的中国学生而言,依然有所启迪。当然,中国留学生们,仔细读读,也有可能受益终身。
sunmm
Drew G. Faust:哈佛大学现任校长,2007年7月份正式上任,她是哈佛历史上第一位女性校长,第一位非哈佛毕业生校长,杰出的历史学家,2001年从宾西法尼业大学到哈佛的Radcliffe学院任教。之前的哈佛上一任校长曾因为公开发表“歧视女性”的言论被迫辞职。
以下是Drew G. Faust 在2008年本科毕业生做的演讲的讲稿。
FDKSJVDJIOFJIOsunmmDKFPAO J03IER023
Baccalaureate address to Class of 2008
sunmm
2008届本科毕业典礼上的讲话
The Memorial Church sunmm哈佛在线
纪念教堂
harvard
Cambridge, Mass.
DFJAOIJMEFIO;WJRFWPRQM麻省剑桥市 jfoifmidosJFOIARdyb太阳妈妈哈佛在线90sunmmPOIUROMFPEFDO
As prepared for delivery
准备稿
In the curious custom of this venerable institution, I find myself standing before you expected to impart words of lasting wisdom. Here I am in a pulpit, dressed like a Puritan minister — an apparition that would have horrified many of my distinguished forebears and perhaps rededicated some of them to the extirpation of witches. This moment would have propelled Increase and Cotton into a true “Mather lather.” But here I am and there you are and it is the moment of and for Veritas.
DFSVAJ23RCFILEFJHOI;JEOIRFWNFIW
在这所久负盛名的大学的别具一格的仪式上,我站在了你们的面前,被期待着给予一些蕴含着恒久智慧的言论。站在这个讲坛上,我穿得像个清教徒教长——一个可能会吓到我的杰出前辈们的怪物,或许使他们中的一些人重新致力于铲除巫婆的事业上。这个时刻也许曾激励了很多清教徒成为教长。但现在,我在上面,你们在下面,此时此刻,属于真理,为了真理。 DFSVAJ23RCFILEFJHOI;JEOIRFWNFIW
You have been undergraduates for four years. I have been president for not quite one. You have known three presidents; I one senior class. Where then lies the voice of experience? Maybe you should be offering the wisdom. Perhaps our roles could be reversed and I could, in Harvard Law School style, do cold calls for the next hour or so. sunmmFDJSIOV4Js太阳妈妈哈佛在线unmm34IJROIWE
你们已经在哈佛做了四年的大学生,而我当哈佛校长还不到一年。你们认识了三个校长,而我只认识了你们这一届大四的。算起来我哪有资格说什么经验之谈?或许应该由你们上来展示一下智慧。要不我们换换位置?然后我就可以像哈佛法学院的学生那样,在接下来的一个小时内不时地冷不防地提出问题。
We all do seem to have made it to this point — more or less in one piece. Though I recently learned that we have not provided you with dinner since May 22. I know we need to wean you from Harvard in a figurative sense. I never knew we took it quite so literally.
FDKSJVDJIOFJIOsunmmDKFPAO J03IER023
学校和学生们似乎都在努力让时间来到这一时刻,而且还差不多是步调一致的。我这两天才得知哈佛从5月22日开始就不向你们提供伙食了。虽然有比喻说“我们早晚得给你们断奶”,但没想到我们的后勤还真的早早就把“奶”给断了。 harvard
But let’s return to that notion of cold calls for a moment. Let’s imagine this were a baccalaureate service in the form of Q & A, and you were asking the questions. “What is the meaning of life, President Faust? What were these four years at Harvard for? President Faust, you must have learned something since you graduated from college exactly 40 years ago?” (Forty years. I’ll say it out loud since every detail of my life — and certainly the year of my Bryn Mawr degree — now seems to be publicly available. But please remember I was young for my class.)
DFJAOIJMEFIO;WJRFWPRQM现在还是让我们回到我刚才提到的提问题的事上吧。让我们设想下这是个哈佛大学给本科生的毕业服务,是以问答的形式。你们将问些问题,比如:“福校长啊,人生的价值是什么呢?我们上这大学四年是为了什么呢?福校长,你大学毕业到现在的40年里一定学到些什么东西可以教给我们吧?”(40年啊,我就直说了,因为我人生中的每段细节——当然包括我在布林茅尔女子学院的一年——现在似乎都成了公共资源。但请记住在哈佛我可是“新生”)
harvard
In a way, you have been engaging me in this Q & A for the past year. On just these questions, although you have phrased them a bit more narrowly. And I have been trying to figure out how I might answer and, perhaps more intriguingly, why you were asking. DFJEORF3UW9RSUNM太阳妈妈哈佛在线M;'DKFOAPK
在某种程度上,在过去的一年里你们一直都在让我从事这种问答。从仅仅这些问题上,即使你们措辞问题都倾向于狭义,而我除了思考怎么做出回答外,更激发我去思考的,是你们为什么问这些问题。